Переводчик-дактилолог

Переводчик-дактилолог
Должность: Переводчик-дактилолог

Подразделение:..........................................................................................

1. Общая цель должности:
    Осуществляет прямой перевод устной речи (телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (дактилологии) для глухих работников предприятия.

2. Общие положения:
Подчиненность:
  • Переводчик-дактилолог непосредственно подчинен...................................................
  • Переводчик-дактилолог выполняет указания....................................................

  • (указания этих работников вы выполняются только втом случае, если они не противоречат указаниям непосредственного руководителя).

    Замещение:

  • Переводчик-дактилолог замещает.................................................................................
  • Переводчика-дактилолога замещает ...............................................................................

  • Прием и освобождение от должности:

    Переводчик-дактилолог назначается на должность и освобождается от должности приказом директора предприятия (по согласованию с руководителем подразделения).

3. Требования к квалификации:
    Должен знать:
  • постановления, распоряжения, приказы, регламентирующие порядок трудоустройства, получения образования и обслуживания работников с нарушением слуха
  • дактильно-жестовый язык, методику его совершенствования, культуру и полноту его выполнения
  • социальную психологию, медицинские и технические аспекты реабилитации работников, имеющих нарушения слуха
  • основное технологическое оборудование и принципы его работы, специализацию цехов, участков, производственные связи между ними
  • профиль и особенности структуры организации, в которой работают граждане с нарушением слуха
  • основы экономики, организации труда и управления
  • основы трудового законодательства
  • правила и нормы охраны труда.

    Образование, опыт работы:
    Высшее профессиональное образование.



4. Должностные обязанности:
  • Осуществляет прямой перевод устной речи (телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т.п.) посредством жестового языка (дактилологии) для глухих работников предприятия.
  • Владеет обратным переводом жестовой речи глухих работников (дактилологии) в устную речь.
  • Ведет постоянную работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания глухих работников в организации, имеющей группы неслышащих.
  • Участвует в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи работников организации с недостатками слуха, а также в проведении специальных исследований групп работающих с целью выяснения уровня информированности неслышащих в вопросах производственной или учебной деятельности.
  • Представляет интересы глухих работников при посещении ими организаций, обеспечивая взаимопонимание глухих работников с другими работниками организаций.
  • Осуществляет организацию культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди лиц с недостатками слуха.
  • Совместно с отделом кадров участвует в организации труда и эффективной расстановке глухих и слабослышащих работников на производственных участках, а также в контроле за посещаемостью и успеваемостью глухих и слабослышащих учащихся, выполнением ими производственной практики, ведет установленную документацию.
  • Проводит работу с руководителями производственных подразделений, осуществляя перевод инструктажа при обучении глухих и слабослышащих работников безопасным методам труда, разъяснении им производственных заданий.
  • Совместно с руководителями производственных подразделений организует работу по повышению квалификации глухих работников.
  • Постоянно пополняет свои знания жестовой речи, совершенствует технику владения специфическими средствами общения глухих.
    Командировки:
  • как часто (% от рабочего времени):
  • куда:......................................................................................................

5. Взаимодействие:
Коммуникации внутренние
(для достижения общих целей и эффективного исполненияобязанностей Переводчик-дактилолог сотрудничает с другими работниками подразделения илидругими отделами и обменивается следующей информацией (содержание, форма,сроки)):
  • Получаете информацию (какую : от кого:) .............................

  • ...............................................................................................................
  • Передаете информацию (какую: кому:) ................................

  • ...............................................................................................................

    Коммуникации внешние
    (для выполнения своих обязанностей Переводчик-дактилолог обмениваетсяинформацией с другими организациями):

  • Получаете информацию (какую : от кого:) .............................

  • ...............................................................................................................
  • Передаете информацию (какую: кому:) ................................

  • ...............................................................................................................

    6. Права
    • Переводчик-дактилолог имеет право давать подчиненным ему сотрудникам и службам поручения,задания по кругу вопросов, входящих в его функциональные обязанности.
    • Переводчик-дактилолог имеет право контролировать выполнение производственных заданий, своевременноевыполнение отдельных поручений подчиненными ему службами и подразделениями.
    • Переводчик-дактилолог имеет право запрашивать и получать необходимые материалы и документы,относящиеся к вопросам своей деятельности и деятельности подчиненных емуслужб и подразделений.
    • Переводчик-дактилолог имеет право взаимодействовать с другими предприятиями, организациямии учреждениями по производственным и другим вопросам, входящим в его функциональныеобязанности.
    • Переводчик-дактилолог имеет право знакомиться с проектами решений руководства предприятия,касающимися деятельности Подразделения.
    • Переводчик-дактилолог имеет право предлагать на рассмотрение руководителя предложения посовершенствованию работы, связанной с предусмотренными настоящей Должностнойинструкцией обязанностями.
    • Переводчик-дактилолог имеет право выносить на рассмотрения руководителя предложения о назначении,перемещении и освобождении от занимаемых должностей работников подчиненногоподразделения, предложения о поощрении отличившихся работников, наложениивзысканий на нарушителей производственной и трудовой дисциплины.
    • Переводчик-дактилолог имеет право докладывать руководителю обо всех выявленных нарушенияхи недостатках в связи с выполняемой работой.
    • Переводчик-дактилолог имеет право общаться с представителями прессы, передавать служебнуюинформацию в другие организации как сотрудник предприятия:
      • только по разрешению непосредственного руководителя;
      • в рамках выполняемых функций по должности;
      • по всем вопросам, относящимся к вашей сфере деятельности на предприятии.

    7. Ответственность
    • Переводчик-дактилолог несет ответственность за ненадлежащее исполнение или неисполнениесвоих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией- в пределах, определенных трудовым законодательством Российской Федерации.
    • Переводчик-дактилолог несет ответственность за нарушение правил и положений, регламентирующихдеятельность предприятия.
    • При переходе на другую работу или освобождении от должности Переводчик-дактилолог ответствененза надлежащую и своевременную сдачу дел лицу, вступающему в настоящую должность,а в случае отсутствия такового, лицу его заменяющему или непосредственносвоему руководителю.
    • Переводчик-дактилолог несет ответственность за правонарушения, совершенные в процессе осуществлениясвоей деятельности, - в пределах, определенных действующим административным,уголовным и гражданским законодательством Российской Федерации.
    • Переводчик-дактилолог несет ответственность за причинение материального ущерба - в пределах,определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РоссийскойФедерации.
    • Переводчик-дактилолог несет ответственность за соблюдение действующих инструкций, приказови распоряжений по сохранению коммерческой тайны и конфиденциальной информации.
    • Переводчик-дактилолог несет ответственность за выполнение правил внутреннего распорядка,правил ТБ и противопожарной безопасности.

    8. Показатели оценки
    (непосредственный руководитель оценивает работу наоснове следующих показателей):
    • Измеряемые показатели:..............................................................

    • .............................................................................................................
    • Функциональные показатели:........................................................

    • .............................................................................................................

    9. Программа повышения квалификации
    (для успешного выполнения обязанностей на вашей должностинеобходимо регулярное повышение квалификации):
    • по каким темам:..............................................................................

    • .............................................................................................................
      как часто............................................................................................
      .............................................................................................................

    10. Перспективы служебного роста:
    ......................................................................................................................
    (для сотрудника, успешно работающего в данной должности):


    Настоящая должностная инструкция разработана в соответствии с
    ........................................................................................................................
    ........................................................................................................................

    Руководитель структурного
    подразделения:

    _______________ ________________________00.00.00г.
    (подпись)фамилия, инициалы
    СОГЛАСОВАНО:

    Начальник юридического отдела:

    _______________ ________________________00.00.00г.
    (подпись)фамилия, инициалы
    С инструкцией ознакомлен:
    _______________ ________________________00.00.00г.
    (подпись)фамилия, инициалы